-
-
-
Seems to me, I saw someone on ebay a few months ago (maybe them?) that had 100 of them available. They didn't get many takers.
Jeff Free people are not equal, and equal people are not free.An unarmed man can only flee from evil, and evil is not overcome by fleeing from it. An armed society is a polite society.
-
I'd like to get one. And though I haven't sat down and worked through it, I'm pretty sure "Don't let the bastards grind you down" isn't a literal translation like they claim, but that's okay. I'll sit down and find out sometime.
An uair a théid an gobhainn air bhathal 'se is feàrr a bhi réidh ris.
(When the smith gets wildly excited, 'tis best to agree with him.)
Kiltio Ergo Sum.
I Kilt, therefore I am. -McClef
-
I just ordered one. I think it will do fine on my casual kilts; I've been looking for something to use on my camouflage UK. I recall this motto as something of a catch phrase in my Navy days.
-
I think it's supposed to be " Non Illigitimi Carborundum Est"
Everything in excess! To enjoy the flavor of life take big bites. Moderation is for monks.
-
yeah well they dont reply to emails
-
I have adopted that clan crest as the Freedom Kilts "official" crest.
I have ordered a lot of them and will have them available in the shop.
As clan Crest/Cap Badges and mounted on Belt Buckles.
If you can't find another on e-bay, give me a call.
"non illigitimi corborundem est"
According to my Latin Major student this is the correct version, but I have been using
"illigitimi non corborundum"
for before most of you were born as my personal motto.
Steve Ashton
www.Freedomkilts.com
2nd Laird of Lochaber
Skype (webcam enabled) thewizardofbc
I wear the kilt because: Swish + Swagger = Swoon.
-
 Originally Posted by The Wizard of BC
"non illigitimi corborundem est"
I hate to be nit-picky, but shouldn't that be "Ne Molesti Te Deprimant?" (Literally, "Don't let troublesome people press you down".)
Inter spem curamque, timores inter et iras
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum:
Grata supervenient, quae non sperabitur hora.
-
1st June 06, 08:50 PM
#10
I think it's the effect of "bastard" which is what makes it especially poiniant to English speakers. It's a bit stronger than "troublesome people."
My Latin dictionary doesn't have an entry for a form of illigitimi, but it does for nothus (3): bastard; counterfeit. I also can't find anything for corborundum, but it does have an entry for "grind down", opprimo (3), and "grind", contero (3). But, my dictionary isn't a large one. I need to invest in a comprehensive Latin dictionary and Medieval Latin dictionary.
One thing, of course, is that Latin mottos often don't make any sense when translated literally into English. There's often a bit of freedom exercized.
Cheers,
Nick
An uair a théid an gobhainn air bhathal 'se is feàrr a bhi réidh ris.
(When the smith gets wildly excited, 'tis best to agree with him.)
Kiltio Ergo Sum.
I Kilt, therefore I am. -McClef
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
Forum Rules
|
|
Bookmarks