X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums)


The Gaelic Languages You can't be around the Kilt for long without bumping into some Gaelic.

Closed Thread
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old 09-04-2010, 09:28 PM
Deirachel's Avatar  
Join Date: Aug 2009
Location: Augusta, GA, USA
Posts: 73
Asking for some Scot Gaelic help

My mom is looking to start up something to fund her knitting hobby, and is thinking of hand-knit hose made to order to exact measure (w/ over 40 yrs knitting experience, she's made most of my hose).

She would like to name her enterprise "Nanna's Knits", but that's taken. Considering kilt hose is her first "product", she's thinking of doing the same, just in Scottish Gaelic. She found the following:

"seanmhair" meaing "grandmother"

and

"fighe" meaning "to knit",

but, being a Master's of History, and the wife of a Ph.D w/o D (History, emphasis on Ethnic Studies (Native American and Slavic, oddly), she doesn't want to mangle the language.

Any help would be appreciated, (and if she can get it going well, she's thinking of perhaps buying ad space here on XMarks)

Thanks in advance,

William
__________________
Death before Dishonor -- Nothing before Coffee

Nihil curo de ista tua stulta superstitione
  #2  
Old 09-05-2010, 10:53 AM
DrumMayer's Avatar  
Join Date: Jul 2010
Location: Wichita, KS
Posts: 35
"Neannaidh" is a rather old-fashioned but still used diminutive of grandmother, the exact cognate of Nanna, it seems to me.

Again, very old usage, but a female weaver/knitter would be "ban-fhigheach"

It's a mouthful, but you could say "Neannaidh a' bhan-fhigheach," for Nanna the weaver/knitter.

I'm referring to Dwelly's Faclair Gàidhlig, an on-line version of which is here.

Hope this helps!
__________________
Lean gu dlùth ri cliù do shìnnsirean
  #3  
Old 09-06-2010, 12:22 AM
figheadair's Avatar

Contributing Tartan Historian
 
Join Date: Jan 2010
Location: Crieff, Perthshire
Posts: 1,013
Quote:
Originally Posted by DrumMayer View Post
"Neannaidh" is a rather old-fashioned but still used diminutive of grandmother, the exact cognate of Nanna, it seems to me.

Again, very old usage, but a female weaver/knitter would be "ban-fhigheach"

It's a mouthful, but you could say "Neannaidh a' bhan-fhigheach," for Nanna the weaver/knitter.

I'm referring to Dwelly's Faclair Gàidhlig, an on-line version of which is here.

Hope this helps!
The correct spelling is ban-fhigheadair pronounced ban-ee-at-er-- a female weaver or knitter.

An old female knitter would be sean bhan fhigheadair pronounced shoawn van-ee-at-er-
  #4  
Old 09-06-2010, 09:58 AM
DrumMayer's Avatar  
Join Date: Jul 2010
Location: Wichita, KS
Posts: 35
Quote:
Originally Posted by figheadair View Post
The correct spelling is ban-fhigheadair pronounced ban-ee-at-er-- a female weaver or knitter.
Not according to Dwelly's: ban-fhigheach -iche, -ichean, sf Female weaver. 2 Female who knits. (see here)

Note too the usage baineach, as "weaveress" which I also find in Stòr-dàta Briathrachais as the feminine form. However, you might want to avoid this; it is a homophone for "mare."

Besides, all of this is terribly old-fashioned to some I'm sure. The "regularised" masculine usage IS more common in contemporary practice no doubt, and based on screen names alone I would guess figheadair knows his business!
__________________
Lean gu dlùth ri cliù do shìnnsirean
  #5  
Old 09-06-2010, 02:50 PM
figheadair's Avatar

Contributing Tartan Historian
 
Join Date: Jan 2010
Location: Crieff, Perthshire
Posts: 1,013
Quote:
Originally Posted by DrumMayer View Post
Not according to Dwelly's: ban-fhigheach -iche, -ichean, sf Female weaver. 2 Female who knits. (see here)

Note too the usage baineach, as "weaveress" which I also find in Stòr-dàta Briathrachais as the feminine form. However, you might want to avoid this; it is a homophone for "mare."

Besides, all of this is terribly old-fashioned to some I'm sure. The "regularised" masculine usage IS more common in contemporary practice no doubt, and based on screen names alone I would guess figheadair knows his business!
Ah, you're quite right. Couldn't find it in my printed copy this morning but there again, the types so small
  #6  
Old 09-07-2010, 09:16 PM
DrumMayer's Avatar  
Join Date: Jul 2010
Location: Wichita, KS
Posts: 35
No worries, figheadair, the print is indeed small. I still wonder if you hear people using the masculine form, as a regularized noun?

And has this been any help to you & your mother, Deirachel? Hope we didn't get too weighed down in minutiae to be helpful!
__________________
Lean gu dlùth ri cliù do shìnnsirean
  #7  
Old 09-07-2010, 09:31 PM
 
Join Date: Oct 2009
Location: Spartanburg, SC
Posts: 555
Since you are posting from American, I assume that your mother will be selling to Americans. If she gives her business an unpronounceable Gaelic name, the title of her company will have little recognition value (i.e., the name of the company will not tell potential customers anything about her business; they will have to look somewhere else to know what she is selling). The title could also cause problems with indexing, though applied tags could work for a web site. She might want to try a name that speaks more plainly to what she is doing and would prompt potential customers to look at her wares.
  #8  
Old 09-07-2010, 10:21 PM
DrumMayer's Avatar  
Join Date: Jul 2010
Location: Wichita, KS
Posts: 35
Quote:
Originally Posted by Lyle1 View Post
the name of the company will not tell potential customers anything about her business; they will have to look somewhere else to know what she is selling...
Point taken, and I'm no marketing guru by any means, but it seems to me a distinctive name in Gaelic would speak volumes to the niche market. Whether the Gaelic is the main banner or a translation tag line to the English name, it sends the message of tradition, hand-craft and "the exotic," for want of another term.

Suas leis a' Ghàidhlig!
__________________
Lean gu dlùth ri cliù do shìnnsirean
  #9  
Old 09-08-2010, 09:11 AM
Deirachel's Avatar  
Join Date: Aug 2009
Location: Augusta, GA, USA
Posts: 73
Many thanks to the great debate here.

Question, how would one refer to the object of the knitting, i.e. the hose, sweater, et al. or the "knits"?

An example of this would be to say, a Knit jacket (a cartigan) over a sewn jacket, or a knit cloth, over a woven cloth.

As this is the goal, in otherwords, the name would mean Grandmother's Knits (or knitted things, in essence.)

I'm working on the lovely primer linked above, but it has appears so far to be a complicated as knotwork! For example, using the knitted petticoat, it appears "bhioran" would mean "knitted", but I'm not there yet
__________________
Death before Dishonor -- Nothing before Coffee

Nihil curo de ista tua stulta superstitione
  #10  
Old 09-08-2010, 09:29 AM
 
Join Date: Oct 2009
Location: Spartanburg, SC
Posts: 555
Quote:
Originally Posted by DrumMayer View Post
Point taken, and I'm no marketing guru by any means, but it seems to me a distinctive name in Gaelic would speak volumes to the niche market. Whether the Gaelic is the main banner or a translation tag line to the English name, it sends the message of tradition, hand-craft and "the exotic," for want of another term.

Suas leis a' Ghàidhlig!
That would only be true if customers had some idea of the meaning of the title, assuming that they even recognized the words as Gaelic. That said, you might get around the language recognition issue by using a graphic with the title, perhaps incorporating the two into a logo. You could also include a translation of the Gaelic (or something about the products offered) in a smaller type that did not distract from the logo.

Pronunciation could be another issue. If people can't pronounce the name of your business, it would be harder to remember the name, and they couldn't tell other people about you. If you chose a Gaelic phrase for which you could include an easy to read phonetic transcription, that might not be such a big issue, and could be part of your advertising campaign.

Good luck.
Closed Thread

X Marks Advertisers
For Quality Scottish Made Products at Affordable Prices



Bookmarks

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Difference between Irish and Scot Gaelic Kent Frazier The Gaelic Languages 23 09-23-2010 01:17 PM
Help with my name and Gaelic peacekeeper83 Miscellaneous Forum 5 03-20-2009 11:42 AM
Gaelic help! Dreadbelly Miscellaneous Forum 23 04-27-2007 05:08 PM
Help with Gaelic Captain Miscellaneous Forum 0 12-07-2006 07:23 AM
Help with gaelic name Graham Miscellaneous Forum 2 07-28-2006 11:14 AM

» Log in
User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
X Marks Sponsors


All times are GMT -7. The time now is 11:06 PM.


Copyright 2010 by Steve Ashton
Do not reproduce or re-transmit anything on www.XMarkstheScot.com without the express, written permission of the Original Author or the forum owner, Steve Ashton.
Designed by vB Skin Zone Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.3.2