X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Freedom Kilts website Scotweb websiten Burnetts and Struth website The Scottish Trading Company
Xmarks advertising information Celtic Croft website Xmarks advertising information Celtic Corner website Xmarks advertising information

User Tag List

Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Join Date
    10th January 15
    New Zealand
    0 Post(s)
    0 Thread(s)

    question for gaelic speakers

    I was looking at a couple of different translations of something recently. One translation used gu lčir and the other air fad. What's the difference since they both seem to mean the same thing?
    The rest of the sentence was Tha A' Ghall ___ fo smachd nam Rňmanach.

  2. #2
    Join Date
    10th July 07
    Prescott Valley, AZ
    1 Post(s)
    0 Thread(s)
    Gu lčir and air fad both mean ‘altogether’ or ‘completely’, just two ways of saying the same thing. In Beurla (The English language) you could say ‘Bob’s your uncle’ or ‘Robert’s your fathers brother’ which would both be saying essentially the same thing in two different ways. That may not be the best example but it’s the first one that came to my mind. So your text would read ‘The lowlanders/foreigners were altogether/completely under the control of the Romans/Catholics’.....if I’m not mistaken, I’m not fluent so if I’m wrong someone please correct me.
    "The Scots have a transportable culture, you don't stop bein a Scot just because you live in America or Australia or anywhere else."

    Colin G. Calloway

  3. The Following User Says 'Aye' to CamelCody For This Useful Post:


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

» Log in

User Name:


Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0