X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Results 1 to 10 of 23

Hybrid View

  1. #1
    Join Date
    18th October 09
    Location
    Orange County California
    Posts
    11,401
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Downunder Kilt View Post
    Weathered tartans is a term used by Lochcarron, reproduction by D C Dalgliesh and muted by House of Edgar
    But be aware that Edgar's "muted" colour scheme is entirely different from the "weathered" / "reproduction" colour schemes.

    Look here at the bottom

    http://www.lindaclifford.com/MacDonald.html

    In weathered/reproduction colours blue > grey, green > brown. In "muted" colours blue remains blue, green remains green.

    BTW chattan is simply the word cat, same in English and Gaelic. But as the country when named is Eire and when used in the sense of "of Ireland" becomes hEireann, when cat is used in the sense of "of a cat" it becomes chattan. What I wonder is, is "chattan" the correct spelling? I would think it would be "chatann" but what do I know... it's not in my dictionaries.
    Last edited by OC Richard; 21st November 12 at 05:19 AM.
    Proud Mountaineer from the Highlands of West Virginia; son of the Revolution and Civil War; first Europeans on the Guyandotte

  2. #2
    Join Date
    6th February 10
    Location
    U.S.
    Posts
    8,180
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by OC Richard View Post
    BTW chattan is simply the word cat, same in English and Gaelic. But as the country when named is Eire and when used in the sense of "of Ireland" becomes hEireann, when cat is used in the sense of "of a cat" it becomes chattan. What I wonder is, is "chattan" the correct spelling? I would think it would be "chatann" but what do I know... it's not in my dictionaries.
    Yes, "Chattan" is one of the correct ways of spelling the name, though there are several versions and family interpretations of the spelling such as; Chatten, Catan, Catten, Cattan, Cattanach, Chaten, Chatan and Chatain. "Chatain" is typically seen as the Scottish Gaelic spelling. I am a member of the Clan Chattan Association, as well as a very active member of the Clan Macpherson Association.

    'Creag Dhubh Clann Chatain!' The slogan or war cry of the Clan Macpherson in the days when the clansmen rallied to protect their homes from intruders. Today, it is used by members of the modern Clan Macpherson Association to show our solidarity on occasions when the spirit moves us. The war cry comes from the Scottish Gaelic meaning 'Black Rock of Clan Chattan.' Phonetically it is pronounced 'Cray-GOO Clan HAT-un.' Check out the link below.

    http://www.clanchattan.org.uk/history.php

    Cheers,
    Last edited by creagdhubh; 21st November 12 at 06:17 AM. Reason: Edit

  3. #3
    Join Date
    27th October 09
    Location
    Kerrville, Texas
    Posts
    5,711
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Phonetically it is pronounced 'Cray-GOO Clan HAT-un.'

    Gaelic pronunciation continues to elude me. Is the "dhubh", meaning "black", the same as used in "sgian dubh"? And if so, why is it pronounced "Goo", where sgian dubh is pronounced "Doo"? Is the addition of the first "h" in "dhubh" relevant to the difference in pronunciation and/or usage from "dubh"?

  4. #4
    Join Date
    6th February 10
    Location
    U.S.
    Posts
    8,180
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Tobus View Post
    Gaelic pronunciation continues to elude me. Is the "dhubh", meaning "black", the same as used in "sgian dubh"? And if so, why is it pronounced "Goo", where sgian dubh is pronounced "Doo"? Is the addition of the first "h" in "dhubh" relevant to the difference in pronunciation and/or usage from "dubh"?
    [/SIZE][/FONT]
    Yes, "dhubh," or "dubh," in Scottish Gaelic means "black." It is the same word in regards to the "dubh" in "sgian dubh," which translates to "black knife," due to the handle of the sgian dubh being traditionally made of bog oak (bog wood), which is very dark brown to black in colour. 'Cray-GOO' is how most Macphersons pronounce the first part of our slogan/war cry. Though, when it is said very fast, it sounds like 'Craig-DOO,' so it can also be a matter of perception. Just as is the case with most forms of dialect, some of the same words may be written or vocalised slightly different, with much of this dependent upon the region.

    For example, the Macphersons in Badenoch may pronounce 'Creag Dhubh' as 'Cray-GOO,' and the Camerons in Lochaber may pronounce the same two words as 'Craig-DOO.' Both pronunciations are slightly different when heard, if the listener could even tell the difference, but the meaning is essentially the same. In this particular case, whether or not the 'h' is present at the beginning of the word 'dhubh,' really doesn't matter and certainly does not affect the pronunciation in any way. Like clan and family surnames, the slightly differenced spelling could certainly be up to the individual and/or family's discretion (as well as educational/literacy issues, which was rampant throughout much of the UK in centuries past), but it would never be altered to the extent where the original word is completely transformed, which would obviously change its meaning entirely.
    Last edited by creagdhubh; 21st November 12 at 08:42 AM. Reason: Typo

  5. #5
    Join Date
    15th August 12
    Location
    Tennessee, USA
    Posts
    3,316
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wow! The amount of knowledge from the rabble never ceases to amaze me!

    Thank you, Kyle, Matt, Downunderkilter, and OC Richard for sharing. I always wondered why a Google search for a weathered version never yielded anything. Now I know. Good stuff.

    Tobus, Gaelic is a great language but it's a mystery to me, too. I would like to learn, though.

    Matt, I would be interested in the future. Funds are a little short at the moment but a box-pleat might look good down the road. It could be nice.
    The Official [BREN]

  6. #6
    Join Date
    18th July 07
    Location
    North East Scotland
    Posts
    1,027
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Just to add some detail on Gaelic pronunciation etc. "creag" is a feminine noun so the associated adjective has to reflect this i.e. "dubh" becomes "dhubh" in the same way as Iain Ban (fair John) would become Mairi Bhan (fair Mary - the "bh" being pronounced "v"). The use of "h" in Gaelic typography (called "leniition") corresponds, in Irish, to putting a dot over the lenited consonant; in Welsh, the letter is simply changed so that "Mair" would become"Fair". By the way, the Gaelic "gh" sound is not "g" but a gutteral that is hard to exemplify an any other language or it can be silent so that, in some dialects, "Creag Dhubh" would sould like "craychgoo" the middle "ch" representing modest pre-lenition of the "g"

  7. #7
    Join Date
    4th May 11
    Posts
    86
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by creagdhubh View Post
    For example, the Macphersons in Badenoch may pronounce 'Creag Dhubh' as 'Cray-GOO,' and the Camerons in Lochaber may pronounce the same two words as 'Craig-DOO.' Both pronunciations are slightly different when heard, if the listener could even tell the difference, but the meaning is essentially the same. In this particular case, whether or not the 'h' is present at the beginning of the word 'dhubh,' really doesn't matter and certainly does not affect the pronunciation in any way. Like clan and family surnames, the slightly differenced spelling could certainly be up to the individual and/or family's discretion (as well as educational/literacy issues, which was rampant throughout much of the UK in centuries past), but it would never be altered to the extent where the original word is completely transformed, which would obviously change its meaning entirely.
    Neloon's post explained the essence of lenition in Gaelic, but let me make a couple of further points. What is written on paper is a system of representing the sounds of a language not the the other way round; spoken language came first.

    Secondly when one sees an "h" in written Gaelic it is generally indicating that there is a change from the normal way of pronouncing the word. Neloon gave a couple of examples where an adjective is used to describe a feminine noun - the pronunciation differs from its use with a masculine noun. Similarly when using the Vocative case (essentially speaking) to someone the pronunciation of the name changes compared with the Genitive (essentially but not entirely true speaking about someone) case. For example Mairi or Mary in English (genitive) becomes Mhairi (approximately pronounced Vaaree) in the Vocative case.

    In short then far from the "h" indicating little of significance it is the complete opposite showing as it does quite important differences in pronunciation

    Oh and one other thing - written Gaelic compared to written English is so much easier to follow because the rules are fairly clear and have few exceptions.
    Last edited by Padraicog; 22nd November 12 at 05:05 AM. Reason: Syntax and lack of ATD

  8. #8
    Join Date
    18th July 07
    Location
    North East Scotland
    Posts
    1,027
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    "the rules are fairly clear and have few exceptions."
    Many would dispute that!
    A further complication in spoken Gaelic is the dialectal variation in pronunciation. For example, (maybe we're getting a bit off topic here), the verb "understand" is "duig" pronounced "tooeek" except on Lewis where it's pronounced "dig"; this has given rise in (American) English to expressions such as "I twig that" or "I dig that".

  9. #9
    Join Date
    4th May 11
    Posts
    86
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by neloon View Post
    "the rules are fairly clear and have few exceptions."
    Many would dispute that!
    Ah but you missed the caveat "compared to written English" which an important bit of the sentence.

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0