Quote Originally Posted by Wompet View Post
Davedove's got a point - I know a family, half of whom are "E-la-son" and the other half are "E-li-a-son." And my Irish-American relatives are both "Dawn-ell" and "Don-Nul."

Slohairt, thanks for resurrecting this thread. I have three questions for you:
First, I had a roommate back in college whose Irish surname had been Anglicized to "Cummiskey," he thought the original had been pronounced "Mac-Cum-moch." Any guesses?

Second, what would the Gaelicisation of the English surname Sackett be? The original may have been occupational, as we are all supposedly descended from Andrew le Sacre, but the Sacketts are geographically centered around one location (no wool-sackers in the rest of England?).

Third, what is the feminine of Lorcán? (Given the family history of women most of my male ancestors have married, I should be on the lookout for her. )
SACKETT: You asked me that back in Post #55!

CUMMISKEY: Actually, Cummiskey is closer to the original pronunciation. It is anglicised from Mac Cumascaigh (pronounced MAC KUM-ASK-EE) which means son of Cumascach, a personal name meaning vigorous.

LORCÁN: To the best of knowledge, there is no feminine form of Lorcán. Gaelic doesn't have a lot of feminine versions of indigenous male names. I suppose you could try Lorcána or Lorcáinín based on recognised patterns in Irish naming. [i.e. Pádraig (m) = Pádraigín (f); Gearóid (m) = Gearóidín (f)]