-
18th June 09, 09:45 AM
#11
cheers for the link ,
a few years ago my misses was asked directions from a Doric speaker (shes from Ireland ) and the look on her face was priceless she thought the guy was Norwegian or from some Nordic country, when i interrupted and started chatting away with the old guy and told him what he wanted to know she just looked at me as if id kept some secret that i could speak a foreign language from her
a day ill never forget
-
-
18th June 09, 09:50 AM
#12
 Originally Posted by Kilt_Em_All
That hurts my head just trying to read. I can manage to make out most of it if I take my time, but a some of it is just beyond me. I'm sure it'd make more sense if I'd been to/lived in Scotland at some point.
-Elliott
well your not the only one reading Doric and listening to Doric is completely different id imagine most Scots have bother reading Scots for example ,its a shame kids are taught mostly English these days if you'd have said "wan" at school instead of "one" you would either get a wrap on the knuckles or essay to write out anyone who tries to correct my native tongue gets a earful and a statement of which country i actually live in
-
-
18th June 09, 09:54 AM
#13
the dialect/language debate rages on. personally, although i say it's a dialect in the description, i did just copy that from a book, i fall on the side of language. dialect to me means variations on pronuciation which Doric does have (eg: There's no way = 'ers nae wye) but Doric also has words and phrases which don't appear in other languages (eg: I'm very tired = Am fair forfochen).
-
-
18th June 09, 09:56 AM
#14
 Originally Posted by skauwt
well your not the only one reading Doric and listening to Doric is completely different id imagine most Scots have bother reading Scots for example ,its a shame kids are taught mostly English these days if you'd have said "wan" at school instead of "one" you would either get a wrap on the knuckles or essay to write out anyone who tries to correct my native tongue gets a earful and a statement of which country i actually live in
that's so true. we were told off for speaking Doric in class. we had to speak and write in English at all times (unless we were in German class).
-
-
18th June 09, 10:38 AM
#15
So Doric is a dialect of Scots, My grammar professor and I had some good discussions about language versus dialect when I took my Practicum of Grammar course.
Rob
-
-
18th June 09, 01:02 PM
#16
i'd say Doric and Scots are both languages in their own right. similar, but distinct.
-
-
19th June 09, 09:55 AM
#17
I'd actually say that Doric and Scots are either
1) Dialects of English
or
2) Pidgin languages derived from English, Gaelic, Norse languages, etc.
The definition I'd always been given was that dialects are mutually intelligible (i.e. an American can go to Scotland and understand what Scots are saying)... I think it's pretty convincingly a seperate language with Doric... I know there are Doric words I wouldn't get at all if I hadn't been told what they mean.
The fear o' hell's the hangman's whip To laud the wretch in order; But where ye feel your honor grip, Let that aye be your border. - Robert Burns
-
-
19th June 09, 10:27 AM
#18
[B][COLOR="DarkGreen"]John Hart[/COLOR]
Owner/Kiltmaker - Keltoi
-
-
19th June 09, 11:01 AM
#19
Another Good Resource
I found this quite by accident one day while working at the section of my dissertation that discusses various Scottish identities:
Wilson, L. (2002). Luath Scots Language Learner: An Introduction to Contemporary Spoken Scots. Edinburgh: Luath Press Limited.
Though the intent is a bit tongue-in-cheek -- looking forward to the day when travelers to some parts of Scotland might need to learn a bit of the local language -- the book is a serious attempt at building skills in a fairly generic form of Scots. It's also intended to raise a bit of awareness of the issues of language preservation in an increasingly mono-lingual world.
:ootd:
Dr. Charles A. Hays
The Kilted Perfesser
Laird in Residence, Blathering-at-the-Lectern
-
-
20th June 09, 04:01 AM
#20
It always take me a little while to tune into "the Doric" although it is principally an accent and pronunciation thing. Going in Scots is "Gan" down in Dumfries-shire and Newcastle, in Aberdeen it is "gang" in Glasgow it is "gaun" - all variations in accent. There are always regional words specific to an area but, generally, the language is the same. Ulster Scots, for instance has the word "kaleeried" meaning scatter-brained which doesn't exist in Scots but it also has many other Scots words that are the same. If you ask an Aberdonian the way to somewhere he may well say "gang stracht on" (go straight on) which is pure Scots just pronounced differently from other areas.
-
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks