X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.
-
24th March 11, 11:03 AM
#16
 Originally Posted by ksshane
Maybe i should have been more clear. The site i was referring to is a forum much like this one with Iresh and Scotts that actually translate for you. Not a computer program. They recommend that if the translation is for a tattoo that you wait to recieve at least 3 confirmations on the translation.
I wouldn't touch these with a barge pole. Very often the answers are from people in the US with no Gàidhlig who copy the responses given by the online translation software. I have seen, honestly, with my own eyes, two people in different areas of the world with Chan eil fios agam as their mottos. I can't even remember what they thought it meant, something about strength for one, but it actually means, "I have no knowledge" in other words, "I don't know".
A US police dept had a logo on the pipe band bass drum. They had asked for a translaion for "Men of The Thin Blue Line", which is just about impossible to translate. What they proudly displayed every time they played was "I copulate with thin blue men".
There are professional translation services out there from Gaelic speakers and for a small phrase it won't cost much. I'd go to one of those.
-
Similar Threads
-
By MacSaorsa in forum The Celtic Languages
Replies: 2
Last Post: 17th October 10, 12:51 PM
-
By Skipper1 in forum The Celtic Languages
Replies: 3
Last Post: 19th May 10, 09:21 AM
-
By J.B. Simpson in forum Miscellaneous Forum
Replies: 8
Last Post: 22nd July 09, 08:06 PM
-
By The Wizard of BC in forum General Kilt Talk
Replies: 14
Last Post: 9th January 09, 07:55 PM
-
By Mair of the Tribe of Mar in forum Miscellaneous Forum
Replies: 19
Last Post: 4th November 08, 10:27 AM
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks